– Сумасшедшие, – произнес чей-то голос позади нее. Она повернулась и увидела, что мужчина с кустистой бородой посмотрел сперва на нее, а потом на Ричарда. Он покачал головой и посмотрел сердито, сердито и с болью. – Сумасшедшие. Вы-вы, англичане. Просто сумасшедшие. Почему вы поехали на лыжах туда вон, вниз? – Он слегка постучал согнутым пальцем себе по лбу. – Сумасшедшие.
– Я… – Но возражать не хотелось. – Извините, – сказала Сэм.
– Я думаю, что вам очень повезло.
– Повезло?!
Мужчина жестом показал в окно и снова покачал головой.
– Видите вон там? Этот лед, эти стены? Это же уму непостижимо. Посмотрите, куда вы спускались вниз.
Теперь она ясно могла все разглядеть. Склон горы обрывался вниз отвесно. Если бы им удалось добраться вниз по склону, который обвалился, то они бы до сих пор…
А тот выступ, у которого Андреас советовал ей повернуть, тянулся дальше, огибая склон, еще всего на несколько ярдов, а потом отвесно падал вниз. Сверху этого не было видно. Да, они бы и не заметили этого до тех пор, пока не сорвались с выступа и не покатились бы, кувыркаясь по отвесной стене скалы, вниз футов на тысячу, если не больше, в клубящийся туман.
В дверь больничной палаты постучали.
– Войдите, – сказала Сэм.
Вошел полицейский в темно-синей форме, с черной кабурой, с кепи в руке. Он закрыл за собой дверь и вежливо кивнул ей. Невысокий, аккуратный, с опрятными темными волосами и ровными тонкими усиками, по виду педант.
– Миссис Кэртис?
Она кивнула.
– Капрал Жулен из полиции кантона Валлизе, – представился он.
– Добрый день.
– Как вы себя чувствуете, миссис Кэртис?
– Хорошо, благодарю вас.
– У вас ребра сломаны и нога?
– Два ребра и лодыжка.
– Вы не станете возражать, если я задам вам некоторые вопросы? – спросил он.
– Разумеется, не стану.
Он подставил к кровати стул и сел на него, положив кепи себе на колени.
– Да, это очень плохо – попасть под лавину. Мы пытаемся обеспечить безопасность на этих трассах, но когда люди уклоняются с размеченных путей, да еще и без проводника… – Он воздел руки в воздух.
– Да.
– Вы знаете… вот то место, где вы были, оттуда же нет никакого пути вниз, понимаете? Если бы вас не снесло вместе с лавиной, то вы бы почти наверняка погибли. Вы не смогли бы спуститься дальше вниз. Там невозможно ехать на лыжах. Почему ваш муж повел вас этой дорогой, вниз по этому ущелью?
– Это не муж. Это Андреас.
– Андреас?!
– Коллега моего мужа по бизнесу. Швейцарец. Он утверждал, что хорошо знает эту местность.
Капрал Жулен нахмурился:
– Я не понимаю.
Что-то в лице полицейского встревожило Сэм.
– Он живет в Монтре и часто ездит на лыжах в Зерматте, так он мне говорил.
– Кто такой Андреас?
– Андреас Беренсен. Он директор банка «Ферген-Цюрихен», с основным отделением в Монтре.
– Я ничего не понимаю, миссис Кэртис. Вертолет лыжного патруля видел вас на вершине этого склона, прямо перед лавиной. Там было только два человека.
– Я и Андреас. А мой муж был позади нас. Мы, видите ли, разминулись из-за тумана.
Капрал покачал головой.
– Только два человека, – твердо повторил он, чуть-чуть повышая голос.
Она почувствовала внезапный приступ страха.
– Там нас было трое… – Ее губы дрогнули в нервной улыбке. – Там нас было трое. Андреас попал в лавину вместе со мно… Он погиб. Я уверена, что он погиб, у него глаз весь…
Она заметила странное выражение лица полицейского и запнулась. Он внимательно посмотрел вниз, на свое кепи, а потом вверх, на нее.
– Вы шутите со мной?
– Шучу? – Она вспыхнула от гнева. – Шучу? Вы думаете, что я шучу? Что это, по-моему, забавно?
Он встал и подошел к окну.
– Вы приехали из Лондона?
– Да.
– Прекрасный город. Я был там. В отпуске. Навещал Скотленд-Ярд. Прекрасно. Он очень эффективен, этот ваш Скотленд-Ярд. В Лондоне всегда идет дождь, да?
– Не всегда.
Капрал Жулен снова сел, положив кепи на колени.
– Вы спускались на лыжах с этой горы с вашим мужем и с Андреасом Беренсеном?
– Да.
– Сломали два ребра и еще у вас множественный перелом лодыжки?
– Да.
– В остальном у вас все в порядке?
– Да.
– Сотрясение мозга?
– Нет, не думаю.
– А я думаю, возможно, у вас сотрясение мозга. Или сотрясение, или вы шутите… или ищете оправданий? Вы пытаетесь возложить вину на кого-то другого за свое легкомыслие.
Она окончательно разозлилась.
– Простите, я не понимаю.
– Не понимаете? – Капрал Жулен сердито постучал себя в грудь. – А я понимаю. Каждый год люди погибают в горах, глупые люди, которые не обращают внимания на разметки лыжни, они думают, что могут безнаказанно сходить с лыжни, не тратиться на проводника.
– Извините… я в самом деле не понимаю, о чем вы говорите.
Он свирепо, даже яростно посмотрел на нее:
– Я думаю, вы понимаете, миссис Кэртис. Я думаю, вы и ваш муж очень хорошо понимаете.
Она закрыла глаза. Загадки. Загадки. А может, это какая-то новая безумная загадка. Новая игра?
– Пожалуйста, не могли бы вы объяснить мне в точности, о чем вы говорите? На что намекаете?
Капрал Жулен побарабанил пальцами по своему кепи, потом внезапно остановился и посмотрел прямо на нее.
– Андреас Беренсен, директор банка «Ферген-Цюрихен»… Вы и ваш муж катались на лыжах с этим человеком, так? Он был вашим проводником, так? Вы это утверждаете и ваш муж утверждает то же самое, так?
– Да. Господи, Андреаса же погребла вместе со мной эта лавина. Мы вместе были под снегом. Он… он, наверное, упал на наконечники своих лыж. Его глаз был выбит. Он попал в ловушку вместе со мной… и погиб.